Los 10 mandamientos de un CV en inglés

Las costumbres de redacción y orden en México son distintas cuando se trata de la búsqueda de empleo utilizando otro idioma

(Foto: Stock)
 (Foto: Stock)  (Foto: Redacción)

El idioma ingles comenzó a tener relevancia en las empresas nacionales e internacionales, por lo que escribir un curriculum vitae (CV) directamente en inglés puede ser la llave para acceder a una entrevista laboral.

Si bien los errores ortográficos y la redacción son una constante en los resumenes laborales, para la Academia ABA English este tipo de equivocaciones pueden impactar más de lo que realmente pensamos a los reclutadores.

Por ello, la firma elaboró un listado con los 10 mandamientos para escribir un CV en ingles de la forma más apropiada.

“Evitarás la traducción literal de tu CV en español”

Traducir literalmente el español al inglés es una prueba de que tu nivel de conocimiento del idioma es mínimo.

“No incluirás fotografías”

Salvo que lo pida, la regla general de los currículos en Reino Unido (UK) y Estados Unidos (US) no lleva fotografía – una diferencia de la costumbre mexicana-

“No añadirás datos personales”

En los mercados americanos y británicos no se comparte la fecha de nacimiento o el estado civil con el fin de respetar la legislación contra la discriminación, pues solo se pide un número de celular y un correo electrónico profesional

“Emplearás un lenguaje apropiado”

Utiliza los verbos de acción para aportar profesionalidad y rigor, evita la repetición del pronombre personal (en su defecto inicia los párrafos con el verbo en gerundio o participio pasado).

“Empezarás con un resumen ejecutivo”

Al inicio, añade un párrafo de 3-5 líneas donde describas tu perfil profesional, experiencia y fortalezas.

“Usarás un orden anti-cronológico”

En ambos mercados laborales la experiencia y la formación académica se indican de forma anti-cronológica, es decir, primero van las últimas experiencias o títulos hasta llegar a los más antiguos.

“Mantendrás una estructura”

El orden añade valor ya que es la primer toma de contacto puramente visual, por lo que es recomendable dividir el CV en seis partes:

  • Datos personales (Personal information)
  • Resumen ejecutivo (Summary)
  • Experiencia Laboral (Work experience)
  • Formación (Education)
  • Idiomas y otras competencias (Language & professional skills)
  • Más información e intereses (Other information & interests)
  • Opcionalmente puedes incluir un apartado de Logros Clave (Key achievements)

“No darás falso testimonio ni mentirás”

En muchas ocasiones los CV se llenan de experiencias profesionales, títulos o niveles elevados de idiomas; pero si mientes, “se nota y más si dices tener un nivel ‘nativo’ de inglés y no puedes mantener una conversación por teléfono con la responsable de RRHH”.

“No superarás las dos cuartillas de extensión”

La extensión máxima que debe tener es de dos cuartillas, y para sintetizar es incluir experiencias y cursos que te aporten valor.

“Revisarás siempre antes de enviar”

Lee tu carta de vida con detenimiento y resuelve las dudas de las traducciones, ya que pueden marcar la gran diferencia durante la entrevista.

Finalmente la Academia recordó que el desempeño que se tiene en el CV y la entrevista puede mejorar el perfil profesional de LinkedIn.