¿Arresto por mala traducción?
Una publicación en una red social desató polémica
Corporativo
Hace unos días una mala traducción en Facebook, acabó con un palestino encerrado tras ser identificado como un posible terrorista debido a una publicación hecha en su perfil.
El hombre arrestado es un trabajador de la construcción en un asentamiento de Cisjordania, cerca de Jerusalén, quién publicó una imagen en donde se le veía apoyado en el frontal de una excavadora junto con un texto en árabe, el cual decía “buenos días”, pero el servicio de traducción automática de Facebook tradujo el saludo al hebreo como “ataquenlos” y en inglés como “dañenlos”.
LEE: MULTAN A FACEBOOK CON 1,2 MILLONES DE EUROS POR VULNERAR DATOS
A causa de que ninguno de los policías que leyó el mensaje sabía árabe, confiaron en la traducción ofrecida por la red social y en la sospecha sobre la presencia de un vehículo pesado, empleado en anteriores ataques terroristas.
De esta forma el constructor palestino fue arrestado y sometido a un interrogatorio en el que las autoridades advirtieron el error en la traducción. Ante ello, horas después fue liberado y eliminó de su perfil de Facebook la publicación que desató polémica y que lo llevó al menos por un par de horas a ser considerado como un sujeto peligroso.
El servicio de traducción de Facebook funciona mediante un algoritmo propio, pero al igual que muchos traductores en línea que presumen su fiabilidad, todavía presentan fallas severas, mismas que pueden tener consecuencias graves como el caso anterior, en donde la persona pudo enfrentar un proceso y ser condenado por un error en la traducción.